Tradurre

Domanda di visto per il Canada devono essere tradotti i documenti nella lingua locale della sede del consolato?

Domanda di visto per il Canada devono essere tradotti i documenti nella lingua locale della sede del consolato?
  1. In che lingua devono essere i miei documenti giustificativi?
  2. Chi può tradurre documenti per Immigration Canada?
  3. Posso tradurre i miei documenti per l'immigrazione?
  4. Come si traduce ufficialmente un documento?
  5. Qual è la prova della relazione per il visto per il Canada?
  6. Come provo il codice NOC?
  7. Puoi essere un traduttore senza una laurea?
  8. Quale certificato di matrimonio è richiesto per il visto per il Canada?
  9. In che modo il CIC verifica l'esperienza lavorativa?
  10. Chi può tradurre legalmente un documento?
  11. Chi può certificare una traduzione?
  12. Come traduco un documento?

In che lingua devono essere i miei documenti giustificativi?

Salvo diversa indicazione, tutti i documenti giustificativi devono essere in inglese o francese. Se non è in inglese o francese, è necessario inviarlo con: la traduzione inglese o francese e.

Chi può tradurre documenti per Immigration Canada?

Chi può accettare una dichiarazione giurata

Posso tradurre i miei documenti per l'immigrazione?

Sebbene l'attuale legge sull'immigrazione consenta a te o al tuo parente di essere i tuoi traduttori - se puoi certificare di essere veramente competente in entrambe le lingue - la decisione di accettare una traduzione inglese certificata è sempre a discrezione del funzionario dell'immigrazione che esamina i tuoi documenti.

Come si traduce ufficialmente un documento?

Una traduzione certificata può essere fornita da qualsiasi traduttore professionista. Il traduttore deve firmare un documento assicurando che la traduzione sia una replica accurata del documento originale e che la traduzione sia certificata. Una traduzione autenticata richiede che un notaio sia testimone del processo di certificazione.

Qual è la prova della relazione per il visto per il Canada?

Deve essere fornita anche la prova del rapporto del richiedente o del coniuge accompagnatore o convivente di diritto comune con il familiare (e.g., un certificato di nascita, un documento ufficiale che nomina il richiedente come parente, una copia della quarta di copertina del passaporto del parente che mostra il matrimonio dei genitori del parente ...

Come provo il codice NOC?

Per dimostrare di aver rivendicato il codice NOC corretto, devi fornire una documentazione di supporto nella tua domanda. Il pezzo di documentazione più importante è la tua lettera di referenze per il lavoro. Una lettera di referenze di lavoro per l'immigrazione è molto diversa da una lettera di referenze che useresti per cercare lavoro.

Puoi essere un traduttore senza una laurea?

Interpreti e traduttori generalmente non hanno bisogno di alcuna formazione formale, poiché ci si aspetta che siano in grado di interpretare e tradurre prima di essere assunti. Tuttavia, coloro che lavorano nella comunità come interpreti giudiziari o medici o traduttori hanno maggiori probabilità di completare programmi di formazione o certificati specifici per il lavoro.

Quale certificato di matrimonio è richiesto per il visto per il Canada?

È necessario solo il certificato di matrimonio. Il certificato di matrimonio deve essere rilasciato o deve essere autenticato dal cancelliere di nascite, decessi e matrimoni. I certificati di matrimonio religioso di per sé non sono legalmente riconosciuti. Il cambio di nome per il coniuge non è necessario poiché non tutte le donne cambiano nome dopo il matrimonio.

In che modo il CIC verifica l'esperienza lavorativa?

Chiedono una lettera di referenza dal datore di lavoro, con istruzioni molto specifiche su cosa deve essere incluso nella lettera, nonché buste paga (buste paga) e qualsiasi altro documento che puoi fornire come prova (ad esempio, se l'esperienza è in Canada, potresti inviare dichiarazioni T4 e un ROE è applicabile).

Chi può tradurre legalmente un documento?

Sebbene i documenti possano essere tradotti da un amico o un parente, o autenticati da qualcuno con un timbro notarile, è generalmente accettato che qualsiasi documento legale debba essere certificato per essere accettato come vero e insindacabile.

Chi può certificare una traduzione?

Per certificare una traduzione, il traduttore deve attestare che la traduzione è una traduzione vera, completa e accurata del documento originale. Ogni pagina della traduzione deve essere timbrata e / o siglata (dal traduttore e / o dall'autorità di certificazione), per evitare qualsiasi manomissione o uso improprio.

Come traduco un documento?

Traduci un documento

  1. Sul tuo computer, apri un documento in Google Docs.
  2. Nel menu in alto, fai clic su Strumenti. Traduci documento.
  3. Immettere un nome per il documento tradotto e selezionare una lingua.
  4. Fare clic su Traduci.
  5. Una copia tradotta del documento si aprirà in una nuova finestra. Puoi anche vedere questa copia nel tuo Google Drive.

Passaporto smarrito, nuovo passaporto rilasciato, poi vecchio passaporto ritrovato
Cosa succede se smarrisco il passaporto e poi lo ritrovo?Perché non ho riavuto il mio vecchio passaporto quando l'ho rinnovato?L'ufficio passaporti re...
Sono residente a lungo termine nell'area Schengen. L'immigrazione a Francoforte non ha timbrato il mio passaporto all'arrivo. Questo potrebbe causare problemi in seguito?
Cosa succede se il tuo passaporto non è timbrato?I paesi timbrano il passaporto?Il tuo passaporto viene timbrato in Europa?Il tuo passaporto viene tim...
Doppia nazionalità, australiana britannica. Posso tornare in Australia se ho solo il passaporto britannico e il modulo di cittadinanza australiana?
Un cittadino australiano può entrare in Australia con un passaporto britannico?Puoi uscire da un paese con un passaporto ed entrare con un altro?Posso...